Salut Yoho, merci de me répondre.
Je crois qu'il y a un malentendu, les 7000 dialogues c'est ceux de April Ryan, qui dit pas mal de trucs dans The Longest Journey... et je les ai simplement tous écoutés pour récupérer des dialogues qui pourraient "marcher" avec Tashia. Pas de Weidu à ce niveau. Effectivement c'est vrai que c'est long mais je prends le temps en ce moment.
Pour le reste j'ai ouvert les fichiers *.tra dans le répertoire french...
Bon, donc en gros à moi de me mettre au Weidu, du coup ce sera plus long que prévu niveau releasing final, mais c'est vrai qu'au moins je serais autonome...
Et alors je créé ma propre release de Tashia ? Tashia v2.05h ? Dans l'affirmative qu'est-ce qui est le mieux pour la livrer aux intéressés ? Est-ce que l'auteur met encore à jour son site, ou vaut-t-il mieux en créer un pour l'occasion ?
Rhâââ, je voulais aller vite
Vangelis
Member Since 03 Sep 2004Offline Last Active Sep 07 2004 04:21 AM
Community Stats
- Group Member
- Active Posts 2
- Profile Views 1290
- Age Age Unknown
- Birthday Birthday Unknown
-
Gender
Not Telling
User Tools
Posts I've Made
In Topic: Is there a French version of Tashia
06 September 2004 - 10:58 AM
In Topic: Is there a French version of Tashia
03 September 2004 - 02:06 AM
Hello ! Je ne sais pas si vous consultez encore le forum Yoho et Matt, j'espère que oui ! !
Bon alors j'explique, j'ai essayé Tashia en FR et c'est cool ! Merci pour ce super boulot !
Toutefois j'ai remarqué des petits trucs à perfectionner : pas de voix en FR, quelques oublis de traductions ou coquilles ou orthographe, pas mal d'erreurs de typo (au niveau des espaces après ou avant la ponctuation), une musique d'ambiance trop forte par rapport au reste du jeu, et un portrait pas terrible.
Donc j'ai modifié :
- le volume sonore des musiques pour les réajuster à l'ensemble du jeu, plus besoin de baisser le son soudainement quand Tashia veut vous raconter ses amours ratées avec "l'autre".
- Les coquilles de traduction quand j'en voyais en jouant (donc pas toutes forcément, mais c'est mieux que rien)
- Toutes les erreurs de typo grâce à Editplus, un rechercher/remplacer et un peu d'astuce (ça c'était le plus simple)
- Et enfin récupération de la voix française d'April Ryan dans The Longest Journey (pareil que pour la V.O quoi)... environ 7000 dialogues à écouter pour trouver les bons, rien que ça !!!
Bon le ton de l'actrice dans TLJ en français est différent, plus posé, moins "fofolle" on aime ou pas mais au moins c'est en FR !
Enfin je me disais que c'était dommage d'avoir fait ce boulot rien que pour moi, autant en faire profiter ceux que ça intéresse. Donc, ne sachant pas compiler en Weidu j'aimerais pouvoir filer tout ça à Yoho afin qu'il mette à jour le setup, ou me dire quoi faire.
Reste plus qu'à sélectionner les dialogues définitifs et c'est pas forcément évident, par exemple pour le Tashian.wav (en forêt) ou Tashiao.wav (en ville), j'ai retenu 6 fichiers qui pourraient marcher, moi j'ai mes préférences mais bon...
Vous pouvez avoir un aperçu ici : http://andhuan.free.fr/baldur
Et pour le portrait on ne pourrait pas proposer un de ceux sur The Portrait Portal ? Milla serait parfaite pour Tashia
***
Tant qu'à faire je voudrais vous parler d'un truc :
Ce serait bien, pour une meilleure immersion, que Tashia avant romance soit un brin "froide" ou critique, exemple dialogue en ville "joli vue si on travaille dans la construction".
Une fois le romance conclue elle serait plus rêveuse, plus douce genre "les fleurs recouvriront les murs etc..."
Et en cas de romance foirée elle serait assez dépitée genre "il n'y a rien ici, rien"...
Ce serait fort ça. Idem pour les dialogues de sélection, avant romance le vouvoiement serait de rigueur, après romance elle passerait au tutoiement ("que puis-je faire pour toi ?") et en cas de romance foirée elle serait limite désagréable ("c'est pour quoi ?").
***
Voilà !
Ce post est en fait une compil de 3 posts que j'ai mis sur le site de la couronne de cuivre : http://www.baldursga...?showtopic=6777 mais je ne sais pas si vous le fréquentez.
A pluske
Bon alors j'explique, j'ai essayé Tashia en FR et c'est cool ! Merci pour ce super boulot !
Toutefois j'ai remarqué des petits trucs à perfectionner : pas de voix en FR, quelques oublis de traductions ou coquilles ou orthographe, pas mal d'erreurs de typo (au niveau des espaces après ou avant la ponctuation), une musique d'ambiance trop forte par rapport au reste du jeu, et un portrait pas terrible.
Donc j'ai modifié :
- le volume sonore des musiques pour les réajuster à l'ensemble du jeu, plus besoin de baisser le son soudainement quand Tashia veut vous raconter ses amours ratées avec "l'autre".
- Les coquilles de traduction quand j'en voyais en jouant (donc pas toutes forcément, mais c'est mieux que rien)
- Toutes les erreurs de typo grâce à Editplus, un rechercher/remplacer et un peu d'astuce (ça c'était le plus simple)
- Et enfin récupération de la voix française d'April Ryan dans The Longest Journey (pareil que pour la V.O quoi)... environ 7000 dialogues à écouter pour trouver les bons, rien que ça !!!
Bon le ton de l'actrice dans TLJ en français est différent, plus posé, moins "fofolle" on aime ou pas mais au moins c'est en FR !
Enfin je me disais que c'était dommage d'avoir fait ce boulot rien que pour moi, autant en faire profiter ceux que ça intéresse. Donc, ne sachant pas compiler en Weidu j'aimerais pouvoir filer tout ça à Yoho afin qu'il mette à jour le setup, ou me dire quoi faire.
Reste plus qu'à sélectionner les dialogues définitifs et c'est pas forcément évident, par exemple pour le Tashian.wav (en forêt) ou Tashiao.wav (en ville), j'ai retenu 6 fichiers qui pourraient marcher, moi j'ai mes préférences mais bon...
Vous pouvez avoir un aperçu ici : http://andhuan.free.fr/baldur
Et pour le portrait on ne pourrait pas proposer un de ceux sur The Portrait Portal ? Milla serait parfaite pour Tashia
***
Tant qu'à faire je voudrais vous parler d'un truc :
Ce serait bien, pour une meilleure immersion, que Tashia avant romance soit un brin "froide" ou critique, exemple dialogue en ville "joli vue si on travaille dans la construction".
Une fois le romance conclue elle serait plus rêveuse, plus douce genre "les fleurs recouvriront les murs etc..."
Et en cas de romance foirée elle serait assez dépitée genre "il n'y a rien ici, rien"...
Ce serait fort ça. Idem pour les dialogues de sélection, avant romance le vouvoiement serait de rigueur, après romance elle passerait au tutoiement ("que puis-je faire pour toi ?") et en cas de romance foirée elle serait limite désagréable ("c'est pour quoi ?").
***
Voilà !
Ce post est en fait une compil de 3 posts que j'ai mis sur le site de la couronne de cuivre : http://www.baldursga...?showtopic=6777 mais je ne sais pas si vous le fréquentez.
A pluske
- Spellhold Studios
- → Viewing Profile: Posts: Vangelis
- Guidelines