Trouvé une solution après lecture du lisez-moi: les sons s'activent dès que tu choisis le dialogue "ça n'a pas l'air d'aller" (ou quelque chose d'approchant) dans le forcetalk... plutôt étrange mais bon
Un dernier point de détail: je récupère Tashia non pas à Franc-Marché mais pas bien loin de la Couronne de Cuivre! Ca vient peut-être du fait que j'avais déjà exploré cette zone dans la sauvegarde que j'utilise... non ?
Is there a French version of Tashia
Started by
-Cocobard-
, Aug 10 2002 08:45 AM
70 replies to this topic
#61
Posted 22 January 2003 - 04:04 AM
#62
Posted 22 January 2003 - 07:39 AM
Exact, j'avais oublié de le signaler mais moi aussi j'ai récupéré Tashia vers la couronne de cuivre, ce qui m'a évité le voyage jusqu'a franc marché.Je n'avais par contre pas exploré cette zone avant...
Même probléme pour le son , plutôt étrange....
Même probléme pour le son , plutôt étrange....
#63 -Guest-
Posted 24 January 2003 - 04:28 AM
Cà, cela ressemble beaucoup plus à des problèmes techniques qu'à des problèmes de traduction.
Pour le problème de sons, je ne sais pas vraiment ce qu'il se passe, je vais regarder chez moi ce WE.
Pour le problème de la courrone de cuivre, c'est moi qui ai modifié l'emplacement de Tashia car cela m'embêtait d'aller à Franc-Marché pour la faire parler (je n'avais pas de sauvegarde là-bas, mais j'en avais une en dehors de la couronne de cuivre). Il faut que je retrouve les coordonnées dans le Tashia original.
Pour le problème de sons, je ne sais pas vraiment ce qu'il se passe, je vais regarder chez moi ce WE.
Pour le problème de la courrone de cuivre, c'est moi qui ai modifié l'emplacement de Tashia car cela m'embêtait d'aller à Franc-Marché pour la faire parler (je n'avais pas de sauvegarde là-bas, mais j'en avais une en dehors de la couronne de cuivre). Il faut que je retrouve les coordonnées dans le Tashia original.
#64
Posted 24 January 2003 - 04:29 AM
Ooops, maintenant c'est moi qui oublie de me logguer (au dessus, c'est moi)
(j'en ai profité aussi pour changer d'avatar, mais c'est bien moi...)
(j'en ai profité aussi pour changer d'avatar, mais c'est bien moi...)
#65
Posted 03 February 2003 - 07:11 AM
J'ai résolu le problème de l'emplacement de tashia. J'ai aussi résolu un problème de "warnings" qui se déclenchent à l'installation du module. Il n'y a plus de warnings.
Mais j'attends de résoudre le problème du son avant de mettre en ligne la nouvelle version. Je crois qu'il vient tout simplement du fait que Tashia n'a pas de voix en français ! Cela fait des mois que j'attends qu'une francophone veuille bien se manifester
En attendant, je vais résoudre le bug en mettant les voix anglaises, mais cela semblera un brin bizarre d'avoir les textes en français and the voices in english.
Bah, je relance mon appel défois que...
Mais j'attends de résoudre le problème du son avant de mettre en ligne la nouvelle version. Je crois qu'il vient tout simplement du fait que Tashia n'a pas de voix en français ! Cela fait des mois que j'attends qu'une francophone veuille bien se manifester
En attendant, je vais résoudre le bug en mettant les voix anglaises, mais cela semblera un brin bizarre d'avoir les textes en français and the voices in english.
Bah, je relance mon appel défois que...
#66
Posted 03 February 2003 - 01:00 PM
Ce n'est pas bien grave qu'elle soit en vo, du moment qu'elle est immédiatement présente... trouver une demoiselle motivée ET à la voix mélodieuse ça risque de prendre un certain temps
J'ai deux personnes qui ont des problèmes d'installation là, pourtant j'avais laissé des instructions pour cette fameuse ligne 156... à suivre.
J'ai deux personnes qui ont des problèmes d'installation là, pourtant j'avais laissé des instructions pour cette fameuse ligne 156... à suivre.
#68
Posted 03 September 2004 - 02:06 AM
Hello ! Je ne sais pas si vous consultez encore le forum Yoho et Matt, j'espère que oui ! !
Bon alors j'explique, j'ai essayé Tashia en FR et c'est cool ! Merci pour ce super boulot !
Toutefois j'ai remarqué des petits trucs à perfectionner : pas de voix en FR, quelques oublis de traductions ou coquilles ou orthographe, pas mal d'erreurs de typo (au niveau des espaces après ou avant la ponctuation), une musique d'ambiance trop forte par rapport au reste du jeu, et un portrait pas terrible.
Donc j'ai modifié :
- le volume sonore des musiques pour les réajuster à l'ensemble du jeu, plus besoin de baisser le son soudainement quand Tashia veut vous raconter ses amours ratées avec "l'autre".
- Les coquilles de traduction quand j'en voyais en jouant (donc pas toutes forcément, mais c'est mieux que rien)
- Toutes les erreurs de typo grâce à Editplus, un rechercher/remplacer et un peu d'astuce (ça c'était le plus simple)
- Et enfin récupération de la voix française d'April Ryan dans The Longest Journey (pareil que pour la V.O quoi)... environ 7000 dialogues à écouter pour trouver les bons, rien que ça !!!
Bon le ton de l'actrice dans TLJ en français est différent, plus posé, moins "fofolle" on aime ou pas mais au moins c'est en FR !
Enfin je me disais que c'était dommage d'avoir fait ce boulot rien que pour moi, autant en faire profiter ceux que ça intéresse. Donc, ne sachant pas compiler en Weidu j'aimerais pouvoir filer tout ça à Yoho afin qu'il mette à jour le setup, ou me dire quoi faire.
Reste plus qu'à sélectionner les dialogues définitifs et c'est pas forcément évident, par exemple pour le Tashian.wav (en forêt) ou Tashiao.wav (en ville), j'ai retenu 6 fichiers qui pourraient marcher, moi j'ai mes préférences mais bon...
Vous pouvez avoir un aperçu ici : http://andhuan.free.fr/baldur
Et pour le portrait on ne pourrait pas proposer un de ceux sur The Portrait Portal ? Milla serait parfaite pour Tashia
***
Tant qu'à faire je voudrais vous parler d'un truc :
Ce serait bien, pour une meilleure immersion, que Tashia avant romance soit un brin "froide" ou critique, exemple dialogue en ville "joli vue si on travaille dans la construction".
Une fois le romance conclue elle serait plus rêveuse, plus douce genre "les fleurs recouvriront les murs etc..."
Et en cas de romance foirée elle serait assez dépitée genre "il n'y a rien ici, rien"...
Ce serait fort ça. Idem pour les dialogues de sélection, avant romance le vouvoiement serait de rigueur, après romance elle passerait au tutoiement ("que puis-je faire pour toi ?") et en cas de romance foirée elle serait limite désagréable ("c'est pour quoi ?").
***
Voilà !
Ce post est en fait une compil de 3 posts que j'ai mis sur le site de la couronne de cuivre : http://www.baldursga...?showtopic=6777 mais je ne sais pas si vous le fréquentez.
A pluske
Bon alors j'explique, j'ai essayé Tashia en FR et c'est cool ! Merci pour ce super boulot !
Toutefois j'ai remarqué des petits trucs à perfectionner : pas de voix en FR, quelques oublis de traductions ou coquilles ou orthographe, pas mal d'erreurs de typo (au niveau des espaces après ou avant la ponctuation), une musique d'ambiance trop forte par rapport au reste du jeu, et un portrait pas terrible.
Donc j'ai modifié :
- le volume sonore des musiques pour les réajuster à l'ensemble du jeu, plus besoin de baisser le son soudainement quand Tashia veut vous raconter ses amours ratées avec "l'autre".
- Les coquilles de traduction quand j'en voyais en jouant (donc pas toutes forcément, mais c'est mieux que rien)
- Toutes les erreurs de typo grâce à Editplus, un rechercher/remplacer et un peu d'astuce (ça c'était le plus simple)
- Et enfin récupération de la voix française d'April Ryan dans The Longest Journey (pareil que pour la V.O quoi)... environ 7000 dialogues à écouter pour trouver les bons, rien que ça !!!
Bon le ton de l'actrice dans TLJ en français est différent, plus posé, moins "fofolle" on aime ou pas mais au moins c'est en FR !
Enfin je me disais que c'était dommage d'avoir fait ce boulot rien que pour moi, autant en faire profiter ceux que ça intéresse. Donc, ne sachant pas compiler en Weidu j'aimerais pouvoir filer tout ça à Yoho afin qu'il mette à jour le setup, ou me dire quoi faire.
Reste plus qu'à sélectionner les dialogues définitifs et c'est pas forcément évident, par exemple pour le Tashian.wav (en forêt) ou Tashiao.wav (en ville), j'ai retenu 6 fichiers qui pourraient marcher, moi j'ai mes préférences mais bon...
Vous pouvez avoir un aperçu ici : http://andhuan.free.fr/baldur
Et pour le portrait on ne pourrait pas proposer un de ceux sur The Portrait Portal ? Milla serait parfaite pour Tashia
***
Tant qu'à faire je voudrais vous parler d'un truc :
Ce serait bien, pour une meilleure immersion, que Tashia avant romance soit un brin "froide" ou critique, exemple dialogue en ville "joli vue si on travaille dans la construction".
Une fois le romance conclue elle serait plus rêveuse, plus douce genre "les fleurs recouvriront les murs etc..."
Et en cas de romance foirée elle serait assez dépitée genre "il n'y a rien ici, rien"...
Ce serait fort ça. Idem pour les dialogues de sélection, avant romance le vouvoiement serait de rigueur, après romance elle passerait au tutoiement ("que puis-je faire pour toi ?") et en cas de romance foirée elle serait limite désagréable ("c'est pour quoi ?").
***
Voilà !
Ce post est en fait une compil de 3 posts que j'ai mis sur le site de la couronne de cuivre : http://www.baldursga...?showtopic=6777 mais je ne sais pas si vous le fréquentez.
A pluske
#69
Posted 06 September 2004 - 12:10 AM
Impressionnant !!!
En fait, Tashia FR manquait un peu de testeurs (des gens qui téléchargent, installent ET donnent leur feedback) et encore plus de "traducteurs/compilateurs", c'est pourquoi il y a quelques erreurs dans la traduction.
Ce que je ne comprends pas, c'est comment tu as pu achever tout ce travail énorme sans savoir compiler en WeiDu (ce qui est relativement facile)
J'ai jamais pensé récupérer la voix d'un autre jeux pour l'inclure (d"autant plus que je possède aussi The Longuest Journey...) dans Tashia FR. C'est une super idée ! Je vais écouter les .wav plus tard (Il faut juste que je récupère un casque, je suis au boulot )
Quand à tout ce qui concerne Tashia, autre que la traduction, je n'en suis pas responsable (le portrait, les sons trop fort,...) WeiDu ne permet aux traducteurs que de traduire... Pour modifier Tashia plus en profondeur, je pense qu'il est toujours plus sympa d'en référrer à l'auteur original (ne serait-ce que pour que sa modification soient incluse sur le site officiel de tahia). Mais j'ai vu un message de lui, récemment où il dit qu'on peut faire ce que l'on veut de Tashia, il ne réclame aucune propriété sur le personnage... Du coup, il vaut mieux t'adresser à l'auteur du site officiel de tashia pour toutes ces questions.
Pour ma part, je ne suis plus vraiment impliqué dans la traduction de tashia mais j'approuve globalement toutes tes idées. Le portrait est pas mal, mais il mériterait d'être un peu "blanchi" (Tashia vient du Nord).
Je te conseille de te mettre à la compilation sous WeiDU, c'est extrêmement facile et cela te prendra moins de temps que de rechercher le bon dialogue parmis 7000
Et pour finir, non, je ne fréquente pas l'autre forum.
En fait, Tashia FR manquait un peu de testeurs (des gens qui téléchargent, installent ET donnent leur feedback) et encore plus de "traducteurs/compilateurs", c'est pourquoi il y a quelques erreurs dans la traduction.
Ce que je ne comprends pas, c'est comment tu as pu achever tout ce travail énorme sans savoir compiler en WeiDu (ce qui est relativement facile)
J'ai jamais pensé récupérer la voix d'un autre jeux pour l'inclure (d"autant plus que je possède aussi The Longuest Journey...) dans Tashia FR. C'est une super idée ! Je vais écouter les .wav plus tard (Il faut juste que je récupère un casque, je suis au boulot )
Quand à tout ce qui concerne Tashia, autre que la traduction, je n'en suis pas responsable (le portrait, les sons trop fort,...) WeiDu ne permet aux traducteurs que de traduire... Pour modifier Tashia plus en profondeur, je pense qu'il est toujours plus sympa d'en référrer à l'auteur original (ne serait-ce que pour que sa modification soient incluse sur le site officiel de tahia). Mais j'ai vu un message de lui, récemment où il dit qu'on peut faire ce que l'on veut de Tashia, il ne réclame aucune propriété sur le personnage... Du coup, il vaut mieux t'adresser à l'auteur du site officiel de tashia pour toutes ces questions.
Pour ma part, je ne suis plus vraiment impliqué dans la traduction de tashia mais j'approuve globalement toutes tes idées. Le portrait est pas mal, mais il mériterait d'être un peu "blanchi" (Tashia vient du Nord).
Je te conseille de te mettre à la compilation sous WeiDU, c'est extrêmement facile et cela te prendra moins de temps que de rechercher le bon dialogue parmis 7000
Et pour finir, non, je ne fréquente pas l'autre forum.
#70
Posted 06 September 2004 - 10:58 AM
Salut Yoho, merci de me répondre.
Je crois qu'il y a un malentendu, les 7000 dialogues c'est ceux de April Ryan, qui dit pas mal de trucs dans The Longest Journey... et je les ai simplement tous écoutés pour récupérer des dialogues qui pourraient "marcher" avec Tashia. Pas de Weidu à ce niveau. Effectivement c'est vrai que c'est long mais je prends le temps en ce moment.
Pour le reste j'ai ouvert les fichiers *.tra dans le répertoire french...
Bon, donc en gros à moi de me mettre au Weidu, du coup ce sera plus long que prévu niveau releasing final, mais c'est vrai qu'au moins je serais autonome...
Et alors je créé ma propre release de Tashia ? Tashia v2.05h ? Dans l'affirmative qu'est-ce qui est le mieux pour la livrer aux intéressés ? Est-ce que l'auteur met encore à jour son site, ou vaut-t-il mieux en créer un pour l'occasion ?
Rhâââ, je voulais aller vite
Je crois qu'il y a un malentendu, les 7000 dialogues c'est ceux de April Ryan, qui dit pas mal de trucs dans The Longest Journey... et je les ai simplement tous écoutés pour récupérer des dialogues qui pourraient "marcher" avec Tashia. Pas de Weidu à ce niveau. Effectivement c'est vrai que c'est long mais je prends le temps en ce moment.
Pour le reste j'ai ouvert les fichiers *.tra dans le répertoire french...
Bon, donc en gros à moi de me mettre au Weidu, du coup ce sera plus long que prévu niveau releasing final, mais c'est vrai qu'au moins je serais autonome...
Et alors je créé ma propre release de Tashia ? Tashia v2.05h ? Dans l'affirmative qu'est-ce qui est le mieux pour la livrer aux intéressés ? Est-ce que l'auteur met encore à jour son site, ou vaut-t-il mieux en créer un pour l'occasion ?
Rhâââ, je voulais aller vite
#71
Posted 07 September 2004 - 01:27 AM
Nonnon, j'avais bien compris. Ce que je voulais dire, c'est qu'apprendre à utiliser WeiDu te prendras certainement moins de temps que cela ne t'as pris à écouter 7000 dialogues.
Je n'ai pas vraiment le désir de continuer à mettre à jour TashiaFR car je n'ai pas trop de temps à y consacrer (et surtout je n'ai pas l'internet chez moi, mais uniquement au boulot, donc c'est assez compliqué...).
Pour la release, je ne sais pas exactement comment cela fonctionne mais il me semble qu'une nouvelle version sera créée, effectivement. Le mieux est de faire la version finale de Tashia, complète et de l'envoyer au mainteneur du site (je crois que c'est jcompton, mais j'en suis pas sûr). C'est pas si compliqué, tu verras.
Je n'ai pas vraiment le désir de continuer à mettre à jour TashiaFR car je n'ai pas trop de temps à y consacrer (et surtout je n'ai pas l'internet chez moi, mais uniquement au boulot, donc c'est assez compliqué...).
Pour la release, je ne sais pas exactement comment cela fonctionne mais il me semble qu'une nouvelle version sera créée, effectivement. Le mieux est de faire la version finale de Tashia, complète et de l'envoyer au mainteneur du site (je crois que c'est jcompton, mais j'en suis pas sûr). C'est pas si compliqué, tu verras.